Should we add it as Phiander?
Oneofthosedf wrote:
So his name means container. Could that be added to his page?
There are no such words as "Phiander" or "Phi'ander" in Portuguese. They don't mean anything.
Also, I have to add that his spanish name sounds similar to Piente, it's Phinte or Finte or something like that but I have talked with spanish people about this and they couldn't figure it out either. (each said something different)
Phiander sounds similar to Phiente but I checked all the similar words in Portugese and they don't mean anything.
Blaziken rjcf wrote:
Oneofthosedf wrote:
So his name means container. Could that be added to his page?
There are no such words as "Phiander" or "Phi'ander" in Portuguese. They don't mean anything.
They might be corruptions of other portugese words.
Blaziken rjcf wrote:
Oneofthosedf wrote:
So his name means container. Could that be added to his page?
Nope. We haven't used "ph" in quite a long time (think centuries; I don't think even my grandmother learned to write like that), having replaced it with "f", and there's no word that means "container" in Portuguese that looks anything like "Phiander" or "Phi'ander". In addition, we don't use apostrophes. Ever. There's not a single context in Portuguese where it's right to use an apostrophe. Besides, unless I'm mistaken, the episode aired in Brazil; not any Spanish-speaking country, meaning that the name "Piente" was made up by the Spanish-speaking fans, making it irrelevant to the discussion.
Nope. We haven't used "ph" in quite a long time (think centuries; I don't think even my grandmother learned to write like that), having replaced it with "f", and there's no word that means "container" in Portuguese that looks anything like "Phiander" or "Phi'ander". In addition, we don't use apostrophes. Ever. There's not a single context in Portuguese where it's right to use an apostrophe. Besides, unless I'm mistaken, the episode aired in Brazil; not any Spanish-speaking country, meaning that the name "Piente" was made up by the Spanish-speaking fans, making it irrelevant to the discussion.
First of all, I was the one who watched the episode in spanish, since the episode was aired in Latin America as well. I can assure you that it's not made up.
The apostroph in Phi'ander was simply added by the fans as a reference to P'andor. I don't know difference between f and ph since, I assume that was added by the fans as well.
The apostroph in Phi'ander was simply added by the fans as a reference to P'andor. I don't know difference between f and ph since, I assume that was created by the fans as well.
There's no difference between "ph" and "f" in terms of pronunciation. It's a matter of spelling. Anyway, "Phiander" is nothing like the Portuguese for "container". There are a few letters in common, but that's it. The pronunciation is irrevocably different, as well as the spelling.
Don't ask for illegal websites that have Ben 10 Omniverse episodes, there's a page full of legal links here.