Olá, wikianos!
Há alguns dias, eu tive a ideia de fazer transcrições de episódios pra wiki. "Transcrição" vem do verbo transcrever, que é definido como "reproduzir por escrito". Basicamente, iremos transcrever cada coisa de um episódio. Um exemplo de transcrição seguirá-se abaixo, de acordo com Arma XI, Parte 2, que passou hoje no Cartoon Network às 13:30:
"Proctor: É verdade... se o Ben Tennyson não morrer, nós vamos encontrá-lo mais tarde, e ele estará num estado péssimo.
(a cena vai de volta pra perseguição do Gigante do Mal contra a Equipe de Ben)
Rook: Argit! (ele vira-se pro lado e encara Argit) Dispare todos os seus espinhos, no Gigante do Mal, de uma vez!
Argit: Cara, não é só fechar os olhos e soltar os espinhos. Não tô com medo o bastante! O que, sinceramente, me deixa até surpreso.
(a cena vai até uma perseguição em que Escarábola está fugindo do Gigante do Mal com uma bola de plasma. O Gigante do Mal pula nele)
Rook: Ben!
(o Gigante do Mal cai do pulo, pisando no chão em que está Ben e formando uma fumaça enorme que tira a visão de Ben para os olhos de Rook e Gwen)
(uma explosão de plasma surge da fumaça)
(a cena vai de volta ao quarteto Zed - Argit - Gwen - Rook)
Zed: (Latido)
(Escarábola chega com uma bola de plasma menor ao lado de Rook, e a equipe volta a atenção a Ben)
Rook: (Suspiro)"
Essa votação tem a finalidade de ver a opinião de vocês sobre colocar esse tipo de coisa na wiki. Com as transcrições, poderíamos pegar citações, ações, informações, curiosidades e etc com mais facilidade, além de ser um conteúdo interessante. Vote abaixo usando as predefinições.
Se você concorda com as transcrições, use a predefinição {{Concordo}} e justifique.
Se você discorda com as transcrições, use a predefinição {{Discordo}} e justifique.
P.S.: Eu gostaria de saber, também, se vocês apoiariam a criação de transcrições em Inglês como uma aba da página da transcrição. O motivo é que muita coisa é modificada do inglês pro português, como trocadilhos e falas diversas. Em Arma XI, Parte 2, por exemplo, Mega Olhos fala "surpreyese!" (trocadilho com surprise - surpresa - e eye - olho), ao que traduzem no Brasil como "surpresa!"; no mesmo episódio, Kevin xinga Ben de "pequena catota de nariz", ao que é traduzido como "mala sem alça". A finalidade da transcrição em Inglês seria, além de um conteúdo interessante e estimular a aprendizagem ao inglês, bom para mostrar a diferença entre os textos em Inglês e Português. Deem suas opiniões nos comentários sobre minha ideia.